There are various types of editing that I can provide for you:
Line editing (Copyediting): For material that’s nearly final. I check grammar, word choice, style, flow and voice, and eliminate factual or logical inconsistencies. This often includes suggestions and back-and-forth communication as we work together to make the manuscript all it can be.
Developmental editing: For material that’s in its formative stages. This isn’t my specialty, but I’m willing to work on short material or to take on editing for people whose first language is not English.
Translation editing: For material that’s been translated and that needs to be polished. I work with translators (or clients) to make translations sound more natural while double-checking that facts and figures are correct and that all the text has been translated.
The key to a great book
“The key to a great book is editing—grinding, buffing, and polishing—not writing. … Copyediting is what turns an amateurish book into a polished, professional one. … You cannot eliminate the need for a copyeditor.”—Guy Kawasaki, APE: Author, Publisher, Entrepreneur—How to Publish a Book. Nononina Press (2013)